Anita Mui · Brigitte Lin · Hong Kong Cinema · Leslie Cheung · Một Thời Để Nhớ · My Musings · Phương Vinh · Quang Huy Tuế Nguyệt

Musings (3): Gender Role

[Bài viết được ra đời vào năm 2010, đánh dấu một thời bồng bột, nhiệt huyết của tuổi trẻ. Mỗi câu, mỗi chữ đều viết tặng hai bé Phương Vinh và Lâm đại mỹ nhân.] PHƯƠNG VINH HÀ: Tính Biệt Giác Sắc (性别角色) –JustafanofAnita Gender là một vấn đề nhạy cảm và không bao giờ… Continue reading Musings (3): Gender Role

Anita Mui · Leslie Cheung · Một Thời Để Nhớ · My Musings · My Translations · Phương Vinh · Quang Huy Tuế Nguyệt

Musings (2): Anita & Leslie

[Bất luận là năm 2010 hay 2016, tình yêu đối với hai bé Phương Vinh luôn tồn tại…] PHƯƠNG VINH: Phương Hoa Tuyệt Đại (芳華絕代) –JustafanofAnita Tôi có phải là người đầu tiên dùng cụm từ Phương Vinh để gọi Anita và Leslie? Họ chẳng phải vợ chồng, tình nhân cũng không, như vậy gọi… Continue reading Musings (2): Anita & Leslie

Anita Mui · Hong Kong Cinema · Leslie Cheung · Maggie Cheung · Một Thời Để Nhớ · My Musings · Phương Vinh · Quang Huy Tuế Nguyệt

Musings (1): Fate

[Bài viết xa xưa vào năm 2010 về chàng thơ Leslie và hai nàng thơ Anita và Maggie. Một thời để nhớ…] PHƯƠNG VINH NGỌC: Duyên Phận (緣分) –JustafanofAnita Những câu như “Fate is for losers” (Doug Coupland) hay là “Fate is written in the face” (Federico Fellini) nghe thật dễ sợ và cay đắng;… Continue reading Musings (1): Fate

Anita Mui · Favorites · Great Blogs · Leslie Cheung · Phương Vinh

Cheung&Mui: Anita on Leslie (i)

Source: Leslie’s Pillow Translation by Cameo (thank you!) *Vô cùng cảm kích Heo đã lưu giữ bài dịch này tại blog của mình. :::::::::: Minh Báo Chu San (明報周刊) 12/04/2003 Minh Báo độc quyền phỏng vấn Mai Diễm Phương Anita Mui, giống như người em gái gần gũi của Leslie, từng ở bên nhau trên… Continue reading Cheung&Mui: Anita on Leslie (i)

Anita Mui · Favorites · Hong Kong Cinema · Huyền Thoại Bất Tử · Leslie Cheung · Mui Music · My Translations · Phương Vinh

Lonesome Traveler – part II

[Trích nguyên văn bài dịch năm 2010] Source: muimusic.com Rough Translation by JustafanofAnita Minh Báo Chu San (明報周刊) Mai Diễm Phương — “THIÊN SƠN ĐỘC HÀNH” PHẦN 1 [Nguyễn Linh Ngọc nhìn nghiêng rất giống tôi] Anita ca hát và diễn xuất đều giỏi. Trên sân khấu, phong cách của cô riêng biệt và lôi… Continue reading Lonesome Traveler – part II

Anita Mui · Hong Kong Cinema · Leslie Cheung · My Translations · Phương Vinh

Rouge (i)

[Trích nguyên văn bài dịch năm 2010] Source: muimusic.com Rough Translation by JustafanofAnita 《胭脂扣》 (ROUGE, 1988) —Vài trích đoạn trả lời phỏng vấn của Anita về Yên Chi Khâu, một bộ phim đã gắn liền với tên tuổi của nàng. “Tôi đã sớm đọc cuốn tiểu thuyết, sau đó mỗi đêm tôi đều xem các… Continue reading Rouge (i)

Favorites · Huyền Thoại Bất Tử · Leslie Cheung

Reminiscence (1)

[Trích nguyên văn bài viết cách đây 5 năm] 8 năm… for 哥哥 Tôi tự nhủ không nên liên kết Leslie với từ “death.” Nó xa lạ quá, dường như chỉ dùng để miêu tả người và vật của ngày hôm qua, của quá khứ. Tôi thích từ “gone” hơn – gone with the wind.… Continue reading Reminiscence (1)